close

第七首是instrumental所以歌詞翻譯這是最後了呢~
完成整張CD的翻譯這應該還是第一次……XD|||(不算single那些XP)



6. 一直在身邊…(LIVE version)

在細小的房間中 跟平常一樣的地方 再次能與你相見
讓人興奮的事 高興的事 就是你那溫柔的笑容

想找到細小的幸福 所以再次打開了門
不論是分開得多麼遠 心也是一直連起來的

雖然也會悲傷和吵架 但請不要忘記自己真誠的感覺
冰在慢慢地溶化著 未來是一定會改變的

來 走吧 相信這條道路 拿出勇起踏步向前吧
因為想看見你高興的樣貌 我會一直在你身邊的啊


時間總是不會等待我們的 所以盡可能要集中向前看
不要焦急地去考慮就可以 未來是一定會改變的

來 走吧 衝破蔚藍的天空 拿出勇氣飛起來吧
因為想看見你高興的樣貌 我會一直在你身邊的啊

只要閉上雙眼就能夠聽見 幸福的笑聲



翻譯‧感想↓
這首其實以前有翻譯過w 在這裏也能找回XP
不過看回去也太多錯誤了……主要是日文歌詞本身也有錯=o=
於是這篇是拿之前的翻譯修正的,對著booklet的歌詞這次該沒有看錯了XP|||
可是之前那篇的日文也有夠奇怪的,當時沒留意到也實在太神奇……XP|||

歌曲‧感想↓
第一張Album也是以這首結尾的,這次放在這裏感覺也很適合~
就像是一個故事的結局一樣,跟前面的歌曲放在一起是意外地能配合:P
不過比起LIVE version其實是原來的版本更像一首ED曲呢(笑)
這個version也是不錯就是~LIVE的演唱也還是很有水準的吶w

arrow
arrow
    文章標籤
    楠田敏之 LIFE 歌詞翻譯
    全站熱搜

    嘉晴*Sakari 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()